11月21-23日,2025人工智能与翻译国际研讨会在南充市举行,本次大会由四川翻译协会与川北医学院共同主办。我院由4位教师带队,组织2025级英语笔译专业7名研究生参会。

在专家报告环节,北京外国语大学高级翻译学院院长任文教授深度剖析了GenAI在多模态翻译中存在的意图理解偏差、情感表达缺失与事实性错误等问题,并提出应从知识生产与跨文化传播视角重构翻译观。西安外国语大学俄罗斯籍专家杜布阔娃·奥莉卡(Dubkova Olga)教授结合在华经验,系统阐述了AI在医学术语标准化与翻译效率方面的优势,同时指出专业语境理解与文化适配仍是关键瓶颈。浙江大学何文忠副教授强调翻译教育必须从工具使用转向能力重构,培养具备技术驾驭力、跨学科整合力和伦理判断力的“超级译者”。语言桥朱宪超董事长分享了企业在AI驱动下的技术创新与行业实践。四川师范大学范国平教授围绕近代中国海外史料的搜集与整理,深入探讨了翻译工作者应具备的职业素养、文本本土化策略及外宣技巧。
我院师生围绕人工智能赋能翻译的前沿方向,聚焦多智能体翻译系统、AI译后编辑等议题积极宣读论文。我院2025级研究生张茜在分论坛上就多智能体技术在专业领域汉英翻译中的应用作交流汇报,获评审专家充分肯定。

未来,我院将认真总结本次参会的所学所思,组织专题分享与研讨,持续推动翻译研究创新发展,为培养高素质、复合型翻译人才注入新动能。
(审核人:高朝阳)