首页院系介绍党建工会师资队伍人才培养教学科研招生就业学生工作国际交流翻译研究所实验中心主题教育校友会学习天地
 
栏目导航
 招生工作 
 招生视频 
 就业工作 
当前位置: 首页>>招生就业>>就业工作>>正文
攀枝花学院外国语学院2021级翻译实训总结
2024-07-02 09:28 张健 

在校企双方共同协作下,攀枝花外国语学院翻译专业2021级本科59名学员于6月26日至6月29日在成都市思译翻译有限公司进行了为期四天的翻译实训。经过领导、实训老师以及全体学员的共同努力下,实训任务得以顺利完成。现将本次实训情况报告如下:

一、方案合理、技能实践相结合

2024年6月26日,攀枝花学院外国语学院2021级翻译实训在我公司实训室举行。 在开训仪式上,我们迎来了攀枝花学院外国语学院的冉明志教授,思译公司总经理黄昌佑、副总经理黄万印、副总经理姜道国、培训总监郭霁明、总经理助理彭丽。开训仪式上,公司总经理黄昌佑做了训前动员,任命了项目组人员,宣布是实训纪律。随后,项目组各成员发表了对本次实训工作的职责、态度以及期望。

在实训开展前,公司已与校方进行了多次沟通确定了最终的实训方案。主要内容围绕行业现状、职业特点及要求、学生理论与实际差距等问题,进行方案策划,以提高学员的认知性和实践技能。

在为期四天的实训中,公司举办了质量控制、查词技巧、项目管理等几个讲座分享了在实际操作中的一些翻译技能掌握,带训老师结合自身二十余年丰富的翻译经验、技能,通过穿插真实的案例,帮助学员提升行业认知、锻炼翻译能力、提高综合素养,树立专业志向、规划职业人生。这些专题讲座不仅丰富了学生的知识面,还帮助他们更加深入地了解翻译领域的专业知识和技能要求。其中,重点讨论了在译稿过程中常见的典型问题,为学生提供了解决问题的思路和方法,有助于提高他们的翻译水平和质量;

在一阶段的专题讲座结束后,导师为学员们布置了翻译实操与真实项目体验。为了确保更好的合作与学习效果,翻译实践采用了小组合作形式,每个小组由组长负责任务的分配与协调。让每位学员都能参与其中,学到更多实践经验。小组成员之间密切合作,相互支持,共同解决翻译过程中遇到的各种问题。

本次实训,导师为学员们准备的翻译材料全部取自公司近年来的真实翻译项目。这些材料反映了真实的工作环境和实际难度,让学员们在模拟的翻译任务中,体会到真实工作的节奏与压力。通过这些材料,学员们不仅可以锻炼他们的翻译技巧,还可以了解专业翻译中的行业特性。

在翻译实践过程中,每个小组在完成各自的翻译任务后,会推选一名成员在讲台上进行汇报与分享。各个小组的发言代表从容不迫、落落大方,充分展示了他们的自信与风采。这不仅展现了他们扎实的翻译基础,也反映了他们作为潜在优秀译者的素质与能力。每位代表在分享时,都详细讲解了小组的翻译思路和遇到的挑战,。各组发言后,带训导师进行了综合点评,指出了在翻译过程中出现的共同问题,并逐一进行解答与指导。

这种反馈机制对学员们非常有益。导师的统一讲解让大家对翻译中的难点有了更清晰的认识,同时也让他们知道如何在后续的实践中改进和完善。通过这种方式,学员们不仅可以提高自身的翻译水平,还能培养合作与沟通能力,为未来的翻译职业生涯打下坚实的基础。

二、配合有度、认真有序

根据预定方案,公司组成了实训项目部。参照公司项目翻译管理运作的模式,对参训学员进行了编组,公司安排了翻译经验丰富的高级别翻译人员、行业阅历深厚、会管理的老师作为带训导师,为学员班组配备了项目助理、项目小组长;制定了专门的实训工作纪律,公司要求实训项目部严格执行实训纪律;制定了详细的实训日程,明确了任务、目标和负责人。

实训开展后,项目部按原定方案,严格落实每项工作安排。项目助理与各小组组长展现了高效的沟通与协调能力。他们与团队成员和项目导师进行密切合作,充分发挥各自的优势,确保翻译实训工作的顺利、有序开展。在实训前,项目助理与各小组组长与公司项目组成员建立微信工作群,确保在培训开始前能够进行有效的信息传递。通过这个工作群,项目助理可以及时传达开训时间和具体计划,并协助各小组进行人员集结和相关准备。

在实训过程中,项目助理继续通过微信工作群进行信息发布和协调。他们会在群内发布导师下发的翻译任务,然后由各小组组长将任务传递给组内成员。这种方式确保了信息的及时传递,同时也提高了整个实训过程的效率。在实训期间,如果遇到任何问题,项目助理和组长都会在群内积极与公司老师沟通交流,确保问题能够及时得到解决。

这种有效的沟通机制使整个团队在翻译实训中保持了紧密合作,并且能够迅速应对各种突发情况。在项目助理和各组组长的协调下,翻译实训得以顺利进行,各小组也能够在明确的任务指示下高效开展工作。这种团队合作的精神为实训的成功提供了有力保障,也让整个培训过程更加流畅和高效。

在本次翻译实训过程中,许多同学表现出了积极向上的学习态度。课堂上,学员们专注听讲,认真做好笔记,仔细领会带训导师传授的翻译技巧与方法。随后,他们努力将所学知识应用到实践中,确保翻译任务高质量完成。即使一天的实训课程结束后,许多同学仍不懈努力,主动向导师请教在翻译过程中遇到的问题,与导师共同探讨译文的相关细节。正是这种追求卓越的精神,使整个培训过程变得更加充实和有意义。在小组合作过程中,学员们互相学习,互相支持,共同应对翻译中的各种挑战。导师的指导也帮助他们不断提升自身的专业水平。这样一种培训模式,既强化了学员们的翻译能力,也培养了他们在翻译行业中必备的合作精神和问题解决能力。

三、效果良好、感悟心得

全体学员认真参与实训,课堂上认真完成带训导师布置的翻译任务,展现了学员们对语言的深刻理解和精准运用。相信学员们也在这次实训之旅中,受益匪浅,收获颇丰,感悟良多。

他们不仅在翻译实操中提升了技能,还通过导师的指导和讲解,深刻领悟到翻译领域的专业要求和挑战。与此同时,学员们在团队合作中增强了自身的应变能力和团队协作精神。这些经历不仅丰富了他们的实践经验,更加坚定了他们在职业道路上的信心与决心。

经项目部综合评定,全体参训学员实训成绩合格,给予结业。项目部将表现突出,工作认真负责,专业精神和团队意识良好的18位学员评定为“优秀学员”,他们是:杨雪、杨文艺、谭雯文、樊虹、陈俊祝、王楠、曾鑫、周潞、司佳欣、陈宇佳、孔小燕、李佳恩、徐远航、高爽爽、卢悦、冯静、童欣、唐睦;给予4名翻译能力较强、综合表现优异的学员“公司兼职译员资格”,他们是:杨雪、代紫微、唐睦、殷德友。

四、结束语

在整个实训过程中,学员们都展现了专业的素养、扎实的语言基础,语法和词汇运用较为准确;学习积极性高,能够主动请教问题,积极参与讨论;在团队合作项目中,展现出一定的协作能力和沟通能力;对于新技术和工具的接受能力较强,能够较快掌握并应用于翻译实践。

关闭窗口
设为首页   加入收藏
您是本站第 位访问者
版权所有 外国语学院